«Чья бы корова мычала». Лингвист рассказала правильные украинские эквиваленты известных русских пословиц.
15.06.2025
777

Журналист
Шосталь Александр
15.06.2025
777

В поисках украинских эквивалентов русских пословиц можно столкнуться с определенными трудностями. Лингвист Ольга Васильева в публикации для 'Главкома' пояснила, как правильно преобразовать известные выражения, не сохраняя буквальный перевод.
«Мели, Емеля, твоя неделя»: Согласно лингвисту, эквивалентом является выражение 'Мели, Иван, пока ветер дует'. В словарях пословиц также можно найти вариант 'Не мели, как пустая мельница'.
«В подмётки не годится»: Лингвист предлагает украинский эквивалент: 'Далеко куцему до зайца'.
«Чья бы корова мычала»: Украинский эквивалент: 'Чье б нявчало, а твое б молчало'.
Такие объяснения могут помочь украинцам расширить свой словарный запас, используя точные и красочные фразеологизмы вместо простых переводов.
Важно помнить, что слова 'годовщина' и 'юбилей' можно использовать для описания различных событий, а также различать употребление наречий 'на украинском' и 'по-украински', чтобы избежать недоразумений среди говорящих.
Читайте также
- Израиль уничтожил иранские F-14 в аэропорту Тегерана
- У российского самолета во время полета оторвалась обшивка двигателя (видео)
- Главный раввин Украины пригласил президента Зеленского на молитву в центральную синагогу
- Лубінець попередив родини військовополонених та зниклих безвісти про шахраїв
- Принимал ли Портнов участие в Украине незадолго до убийства? Комментарий ГПСУ
- В Венгрии арестован мужчина, который угрожал отрубить голову Орбану